① Antelope Carving, Bambara People, Mali, Africa
20th Century CE (Common Era)
Donated by Richard and Anne Kauzlarich
This roan antelope carving, called a chiwara, was worn as a mask for dancing and rituals, usually associated with agriculture. The short legs are like the aardvark, who burrows in the earth like the farmer. The tall horns are like the millet stalks. The wooden carving is worn on the head of a person dressed in raffia to symbolize a bountiful harvest. The Bambara People of Western Africa were the royal members of the Mandinka People. They originated the Mali Empire, dating back to the 13th Century.
① Talla de Antílope, Gente Bambara, Malí, África
Siglo 20 EC (Era Común)
Donación de Richard y Anne Kauzlarich
Esta talla de antílope ruano, llamada chiwara, se usaba como máscara para bailes y rituales, generalmente asociados con la agricultura. Las patas cortas son como el oso hormiguero, que se esconde en la tierra como el granjero. Los cuernos altos son como los tallos de mijo. La talla de madera se lleva en la cabeza de una persona vestida de rafia para simbolizar una cosecha abundante. El Pueblo Bambara de África Occidental eran los miembros reales del Pueblo Mandinga. Ellos originaron el Imperio de Mali, que se remonta al siglo 13.
② Shield, Maasai People, Kenya, Africa
19th Century CE (Common Era)
Donated by the Major Harry F. Evans Estate
Maasai people live in the shadow of Mt. Kilimanjaro in Kenya and Tanzania. They are nomadic cattle farmers, using the milk and blood of the cow to sustain themselves and rarely slaughtering cattle for meat. The Maasai shield was the most important object to a warrior, representing not only physical protection but spiritual as well. Each warrior made his own shield using the hide of a male buffalo attached to an oval wooden frame. The decorations indicate the cultural heritage of the warrior. The shield was blessed by the spiritual leader, which increased its protective power, offering safety and success in cattle raids.
② Escudo, Gente Masai, Kenia, África
Siglo 19 EC (Era Común)
Donación del Major Harry F. Evans Estate
El pueblo masai vive a la sombra del monte. Kilimanjaro en Kenia y Tanzania. Son ganaderos nómadas que utilizan la leche y la sangre de la vaca para mantenerse y rara vez sacrifican ganado para obtener carne. El escudo masai era el objeto más importante para un guerrero, representando no solo protección física sino también espiritual. Cada guerrero hizo su propio escudo usando la piel de un búfalo macho sujeto a un marco de madera ovalado. Las decoraciones indican la herencia cultural del guerrero. El escudo fue bendecido por el líder espiritual, que aumentó su poder protector, ofreciendo seguridad y éxito en las incursiones de ganado.
③ Totem Pole Model, Native Alaskan
C. 1900 CE (Common Era)
Donated by the Major Harry F. Evans Estate
This totem pole is a miniature model of a full-sized totem pole, which are usually 10 to 60 feet tall. Totem poles consist of a series of animal and human figures one atop another. They may reflect mythology, community cultural identity or ancestors. They function as welcome signs, architectural elements, funerary memorials or as a way to ridicule someone. This pole consists of a hook-beaked bird (possibly and eagle) with folded wings at top, a human holding a human mask and at the bottom, a frog.
③ Modelo de tótem, Nativo de Alaska
C. 1900 EC (Era Común)
Donación del Major Harry F. Evans Estate
Este tótem es un modelo en miniatura de un tótem de tamaño completo, que suele tener de 10 a 60 pies de altura. Los tótems consisten en una serie de figuras humanas y animales una encima de la otra. Pueden reflejar mitología, identidad cultural comunitaria o ancestros. Funcionan como carteles de bienvenida, elementos arquitectónicos, monumentos funerarios o como una forma de ridiculizar a alguien. Este poste consiste en un pájaro con pico de gancho (posiblemente y un águila) con las alas plegadas en la parte superior, un humano sosteniendo una máscara humana y en la parte inferior, una rana.
④ Drum, Mali, Africa
19th Century CE (Common Era)
Donated by Richard and Anne Kauzlarich
At the base of this drum a seated human figure is featured with his hands over his eyes. Around the drum are carved animals, reptiles and fish. In Mali there is a story about the origins of the drum. One story is that a woman pounding wheat in a mortar broke through the bottom of the vessel, so her husband covered it with goat skin, making the first drum. A second story is that a djinn (genie) gifted a Mandinka blacksmith with a tree and taught him how to carve it into a drum. Drumming is commonly heard at most events and celebrations in Western African society.
④Tambor, Malí, África
Siglo 19 EC (Era Común)
Donación de Richard y Anne Kauzlarich
En la base de este tambor aparece una figura humana sentada con las manos sobre los ojos. Alrededor del tambor hay tallados animales, reptiles y peces. En Mali hay una historia sobre los orígenes del tambor. Una historia es que una mujer que molía trigo en un mortero rompió el fondo del recipiente, por lo que su esposo lo cubrió con piel de cabra, haciendo el primer tambor. Una segunda historia es que un djinn (genio) le regaló un árbol a un herrero mandinka y le enseñó a tallarlo en un tambor. Los tambores se escuchan comúnmente en la mayoría de los eventos y celebraciones de la sociedad africana occidental.
⑤ Carved Stool, Yoruba People, Nigeria
19th Century CE (Common Era)
Donated by Richard and Anne Kauzlarich
This stool features a carved human atop an animal with the flat seat resting on top of his head. Stools like this were the provenance of kings and special chiefs. They showed their power by sitting on a stool, literally supported by the figure of a human. Stools like this were frequently used for ceremonial events, creating a show of power before all the people.
⑤ Taburete tallado, pueblo Yoruba, Nigeria
Siglo 19 EC (Era Común)
Donación de Richard y Anne Kauzlarich
Este taburete presenta a un humano tallado encima de un animal con el asiento plano apoyado en la parte superior de su cabeza. Taburetes como este eran la procedencia de reyes y jefes especiales. Demostraron su poder sentándose en un taburete, literalmente apoyados por la figura de un humano. Taburetes como este se usaban con frecuencia para eventos ceremoniales, creando una demostración de poder ante toda la gente.
⑥ Jade and Gold Tree, Eastern Asia
20th Century CE (Common Era)
Donated by Wilson Shorey
In Chinese and Japanese culture, gemstone trees are believed to have their own flow of energy and can attract additional positive energy. They are symbols of growth, health and long lives. The trees are considered to possess healing properties and were places next to sick people to help them heal.
⑥ Árbol de jade y oro, Asia oriental
Siglo 20 EC (Era Común)
Donado por Wilson Shorey
En la cultura china y japonesa, se cree que los árboles de piedras preciosas tienen su propio flujo de energía y pueden atraer energía positiva adicional. Son símbolos de crecimiento, salud y longevidad. Se considera que los árboles poseen propiedades curativas y eran lugares junto a las personas enfermas para ayudarlas a sanar.
⑦ Native American Birch Bark and Quill Boxes
20th Century CE (Common Era)
Donated by Dr. Kenneth T. Pawlias
These birch bark boxes are decorated with intricate porcupine quillwork. The one on the left features the maple leaf found on the Canadian flag. The box on the right has a floral motif. Both were likely made by Ojibwa artists. The tradition of making porcupine quill boxes is rapidly going extinct due to the scarcity of quills and birch bark. In addition, the elders who know the techniques are rapidly dying off and fewer young persons are interested in learning the craft.
⑦ Cajas de Corteza y Pluma de Abedul Nativo Americano
Siglo 20 EC (Era Común)
Donación del Dr. Kenneth T. Pawlias
Estas cajas de corteza de abedul están decoradas con intrincadas púas de puercoespín. El de la izquierda presenta la hoja de arce que se encuentra en la bandera canadiense. La caja de la derecha tiene un motivo floral. Probablemente ambos fueron hechos por artistas de Ojibwa. La tradición de hacer cajas de púas de puercoespín se está extinguiendo rápidamente debido a la escasez de púas y corteza de abedul. Además, los ancianos que conocen las técnicas están desapareciendo rápidamente y menos jóvenes están interesados en aprender el oficio.
⑧ Totem Figure, Papua New Guinea
20th Century (Common Era)
Donated by Monseigneur Michael Schwarte
Several figures are shown on this totem carving, which was likely a structural finial for a men’s house. On one side is a sawfish with a human head where the tail should be. On the other side is a crocodile figure. On top sits a bird with a long hooked beak extending upward.
⑧ Figura de Tótem, Papua Nueva Guinea
Siglo 20 (Era Común)
Donación de Monseigneur Michael Schwarte
Se muestran varias figuras en esta talla de tótem, que probablemente fue un remate estructural para una casa de hombres. A un lado hay un pez sierra con cabeza humana donde debería estar la cola. En el otro lado hay una figura de cocodrilo. En la parte superior se encuentra un pájaro con un pico largo en forma de gancho que se extiende hacia arriba.
⑨ Ancestral Figure, Sepik River Region, Papua New Guinea
20th Century CE (Common Era)
Donated by Morton D. May
Ancestor and totem figures are kept in the men’s ceremonial house. They represent powerful and dangerous ancestor figures. Each figure in the men’s house is named for an important clan figure. Ancestor figures offer spiritual power against evil forces and provide for good fertility in the growth of yams and taro.
⑨ Figura Ancestral, Región del Río Sepik, Papua Nueva Guinea
Siglo 20 EC (Era Común)
Donación de Morton D. May
Las figuras de ancestros y tótems se guardan en la casa ceremonial de los hombres. Representan figuras ancestrales poderosas y peligrosas. Cada figura en la casa de los hombres lleva el nombre de una figura importante del clan. Las figuras ancestrales ofrecen poder espiritual contra las fuerzas del mal y proporcionan una buena fertilidad en el crecimiento de ñame y taro.
World Culture Gallery
EXHIBIT HOURS
Mon – Sat: 10 a.m. – 5 p.m.
Sun: Noon – 5 p.m.
MUSEUM STORE HOURS
Mon – Sat: 11 a.m. – 5 p.m.
Sun: Noon – 5 p.m.
More About This...
Latest News
Upcoming Events


